手机浏览器扫描二维码访问
哪些英国大学的名字被长期读错
banner"
>
雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。
类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。
2016年5月13日,在第五届海外高校促进会高峰论坛上,英国雷丁大学的中国区首席代表刘明老师再一次提醒中国市场的从业人员,雷丁的英文名称Reading,并不能按照“阅读”
这个单词将ea组合读成|i:|,而应该读作|e|。
雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。
类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。
Sussex单词中的u经常被读作|u|,所以中文翻译也被错误地称作苏塞克斯,而实际上,这个u的发音是|?|,因此,中文翻译应为萨塞克斯。
萨塞克斯大学的中国首代潘晶老师在高峰论坛上谈到,由于Sussex与Essex、Exeter的发音有些相近,她经常接到咨询后两所英国大学情况的电话,不胜其烦。
Edinburgh源于苏格兰的盖尔语,拼写上与英语的惯用形式有些差异,很多人知道苏格兰有个爱丁堡大学,因此按照爱丁堡的中文发音,推断Edinburgh的英文尾音很像“汉堡”
这个单词的发音,这是不对的。
Nottingham与Durham、Birmingham这几个学校名字中的h实际上是不发音的,相同的情况发生在英国著名球星大卫·贝克汉姆的名字中,Beckham中的h也不发音,所以贝克汉姆的中译名有误,应为“贝克尔姆”
之类,目前也只能以讹传讹了。
华威大学的英文是Warwick,而其中第二个w是不发音的,这一点很少有人注意到。
除此之外,比较难读的是诺森比亚大学的名字——Northumbria,从这个词的发音看,翻译成“诺桑比亚”
似乎更合适,由于“诺森比亚”
和“诺桑比亚”
中文翻译的名称发音过于接近,两个译法经常被混用,而且还同时出现。
个人感觉,翻译成诺森比亚,可能是为了避免被叫成“莫桑比亚”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
甄善,貌若天仙,心若恶鬼生前为祸国殃民的妖妃娘娘,死后是搅得地府不得安宁的恶鬼阎王为了送走这位姑奶奶,奉上了一份成神卷轴娘娘,您还是踏着祥云,去祸害神吧!成神需条件,请娘娘收集百位上神大能的心!妖妃娘娘合掌,屠神?挖心?这个本宫很擅长啊!娘娘,是倾心的心,不是挖心的心,请您善良点!精彩收藏18W18V...
权志龙从来没想过,入伍后还能交到女朋友。两人保持不咸不淡的距离,直至爸爸出了车祸。部队战友你还不给你女朋友打电话?后来他才知道,龙颜夕是一个多么厉害的外科医生。退伍后,他纠结两个人的关系时,她却突然提出分手。后来他又知道,龙颜夕拥有自己的医疗团队,并且还是一名战地医生,分手只是因为她未必能够活着回来,这般有情有义的女朋友还真没遇见过。龙颜夕摆手我不是,你误会了,我没有那么伟大的情操。权志龙最心塞的是,他在这头开演唱会,而他的亲亲女友却在德云社听相声。更☆多☆章☆节18W18...
关于我真的不想高调啊在每一个少年心中,都有一个梦想,为了简单的理由就奋不顾身的去努力,即使偏体鳞伤也在所不惜。我一定要成为世界自由搏击冠军。这是一个少年的青春梦,热血梦。...
关于超级保镖在都市做为一只刚下山的小鲜肉,还得保护那么多女人,心好累...
关于大道逍遥游盘古开天后,洪荒大乱,洪荒支离破碎,数十亿生灵涂炭。后土为大地之母,看到生灵涂炭,化身六道轮回而陨落。大道圣尊看到心爱女子陨落,便以大法力定乾坤,封三界后耗尽法力随后土而去。若干年后,大道圣尊转世重生,唤醒后土转世之身,结为连理。演绎了一部以爱为主,丛生平等的故事。...
叶辰是一个平凡的大学生,因伸张正义,英雄救美,得罪权势滔天的大学校霸,家破人亡,悲愤天道不公,意外穿越到修真界,通过800年苦修,最终成就至高无上仙帝。一次秘境探险,意外获得无上功法混沌无极经,却遭爱人缥缈仙帝和好友万法仙帝偷袭,重伤垂死之际,自爆丹田,意外重生到上大学的火车上,心中思绪万千。这一世,我要把仇人踩在脚下,带领亲人和兄弟,站到世界的最顶峰,开始人生逆袭旅途...